اسناد مشابه با مقاله: نقد ترجمه ساختار لغوی ـ معنایی آیةالکرسی در ترجمههای فارسی
از ترجمه تا متن قدسی: بازتاب قرائتهای مختلف در ترجمههای کهن قرآن به فارسی
نویسنده:
سیدمحمد عمادی حائری
،
مقاله نشریه: آینه پژوهش » سال 1402 شماره 201
قاعده ترجمه لغات مشترک فارسی و عربی و بررسی آن در ترجمههای معاصر قرآن کریم
نویسنده:
کاظم مصباح
،
مقاله نشریه: پژوهش های قرآنی » سال 1396 شماره 83
نقدنگاشت ترجمههای قرآنی (10): نقد و بررسی ترجمۀ جناب آقای زمانی (بخش دوم)
نویسنده:
سیدمحمدرضا صفوی
،
مقاله نشریه: آینه پژوهش » سال 1401 شماره 198
نقدنگاشت ترجمههای قرآنی (12): نقد و بررسی ترجمۀ جناب آقای زمانی (بخش سوم)
نویسنده:
سیدمحمدرضا صفوی
،
مقاله نشریه: آینه پژوهش » سال 1402 شماره 199
نقدنگاشت ترجمههای قرآن (9): بخش سوم از نقد و بررسی ترجمۀ قرآن حدادعادل
نویسنده:
سیدمحمدرضا صفوی
،
مقاله نشریه: آینه پژوهش » سال 1401 شماره 196
نقد واژگان ترجمه قرآن به زبان فارسی بر اساس بافت
نویسنده:
حمید رضا فهیمی تبار
،
مقاله نشریه: پژوهش های قرآنی » سال 1384 42-43
کلیدواژه:
بافت
،
روابط واژگانى
،
سیاق
،
واژگان همنام
،
حوزه معنایى
،
معنى شناسى ساختارى
،
واژگان چند معنى
نقدنگاشت ترجمههای قرآنی (5) بخش دوم نقد و بررسی دو ترجمه برگزیده کتاب سال 1390
نویسنده:
محمدرضا صفوی
،
مقاله نشریه: آینه پژوهش » سال 1400 شماره 188
برابرهای فارسی افعال ماضی در ترجمه های قرآن
نویسنده:
احد رضایی بیرانوند
،
مقاله نشریه: پژوهش های قرآنی » سال 1388 شماره 57