صراف، در نقد ترجمه کشاف

نویسنده: ،
مقاله نشریه: آینه پژوهش » سال 1401 شماره 198
چکیده:
ترجمه الکشاف، اثر برادر بزرگوارمان جناب مسعود انصاری در چهار جلد، ترجمه‌ای است بسیار شیوا و روان، به‌ویژه که وی سابقه ترجمه قرآن کریم را نیز در کارنامه درخشان خویش دارند. مترجم محترم، نهایت تلاش خویش را به‌کار گرفته که در کارزار ترجمه کتاب گران‌سنگی همچون «کشاف»، کار زار نشود و تا آنجا که میسر است ترجمه‌ای درست و با رعایت امانت ارائه گردد. ساختاری که استاد در جمله‌بندی‌ها خویش به‌کار گرفته‌اند، ساختاری است فارسی و در چارچوب قوانین همین زبان و برخلاف نثر فارسی بسیاری از فضلا و شخصیت‌های مذهبی و روحانی ما که تنها بهره آن از فارسی‌بودن، الف و لام نداشتن واژه‌هاست. باری نوشتار ایشان با وجود محاسن بسیار، همچون همه محصولات اندیشه بشری، خالی از نقص و عیب نیست و سخت نیازمند به نقد است. در نوشتار پیش‌رو ده اشتباه از این ترجمه به‌تفصیل بررسی شده است و در ضمن، اشاره‌ای کم‌رنگ نیز به اقسام اشتباهات مترجم و علل پیدایش آنها گردیده است.

اسباب نزول در تفسیر کشاف

نویسنده: سید حسین هاشمی ،
مقاله نشریه: پژوهش های قرآنی » سال 1374 شماره 2

ترجمه نهایة الحکمة در ترازوی نقد

مقاله نشریه: آینه پژوهش » سال 1372 سال 1372 - شماره 19

نقد ترجمه استاد فولادوند

مقاله نشریه: پژوهش های قرآنی » سال 1384 شماره 44

نقد ترجمه «الادب المقارن»

مقاله نشریه: آینه پژوهش » سال 1381 شماره 74

«جوامع الجامع» و «کشّاف» در نگاه تطبیقی

مقاله نشریه: پژوهش های قرآنی » سال 1381 29-30

نقد ترجمه کتاب «اسرار الشریعة»

مقاله نشریه: آینه پژوهش » سال 1381 شماره 75

نقد ترجمهٔ قرآن موسوی گرمارودی

نویسنده: شهاب رویانیان ،
مقاله نشریه: آینه پژوهش » سال 1398 شماره 175

نقد ترجمه آیات در تفسیر «پرتوی از قرآن»

نویسنده: محمد علی کوشا ،
مقاله نشریه: آینه پژوهش » سال 1388 شماره 119

نقد و بررسی ترجمه نهایه الحکمة

مقاله نشریه: آینه پژوهش » سال 1372 شماره 19
دفتر تبلیغات اسلامی حوزه علمیه قم - 1397