نقد عملکرد مترجمان قرآن کریم در ترجمه تناوب و تضمین نحوی (موردکاوی ترجمههای خرمشاهی، مکارم شیرازی و فولادوند)
نویسندگان:
جواد محمدزاده
،
صلاحالدین عبدی
،
مقاله نشریه: پژوهش های قرآنی » سال 1398 شماره 93
چکیده:
تناوب و تضمین نحوی دو اصطلاح هنجارگریز در نحو زبان معیار بهشمار میروند. مقصود از تناوب یعنی خارج شدن حرفی از معنای اصلی خود به معنای حرف دیگر، اما تضمین نحوی یعنی یک فعل، دو معنا را در خود میآمیزد؛ یک معنا از طریق لفظ و معنای دیگر از طریق قراینی که در جمله وجود دارد، حاصل میگردد و فایده اصلی آن، ایجاز در لفظ و شمولیت در معناست. از میان روشهای مختلف ترجمه، ترجمه معنایی مناسبترین روش برای ترجمه چنین واژگانی است. این جستار، با شیوه توصیفی - تحلیلی، در صدد بررسی معنای دقیق تناوب و تضمین نحوی و مسائل مربوط به آنها و نیز بررسی آن در شاخصترین ترجمههای معاصر و بایستههای ترجمه آن در قرآن کریم است. بررسیها نشان میدهد که در بسیاری از موارد، معادلی دقیق با ذکر همه مؤلفههای معنایی برای واژههای «متناوب» در ترجمههای فارسی انتخاب نشده است.
تناوب و تضمین نحوی دو اصطلاح هنجارگریز در نحو زبان معیار بهشمار میروند. مقصود از تناوب یعنی خارج شدن حرفی از معنای اصلی خود به معنای حرف دیگر، اما تضمین نحوی یعنی یک فعل، دو معنا را در خود میآمیزد؛ یک معنا از طریق لفظ و معنای دیگر از طریق قراینی که در جمله وجود دارد، حاصل میگردد و فایده اصلی آن، ایجاز در لفظ و شمولیت در معناست. از میان روشهای مختلف ترجمه، ترجمه معنایی مناسبترین روش برای ترجمه چنین واژگانی است. این جستار، با شیوه توصیفی - تحلیلی، در صدد بررسی معنای دقیق تناوب و تضمین نحوی و مسائل مربوط به آنها و نیز بررسی آن در شاخصترین ترجمههای معاصر و بایستههای ترجمه آن در قرآن کریم است. بررسیها نشان میدهد که در بسیاری از موارد، معادلی دقیق با ذکر همه مؤلفههای معنایی برای واژههای «متناوب» در ترجمههای فارسی انتخاب نشده است.
نقد عملکرد مترجمان قرآن کریم در ترجمه تناوب و تضمین نحوی (موردکاوی ترجمههای خرمشاهی، مکارم شیرازی و فولادوند)
3/21/2019 12:00:00 AM
جایگاه ساختار نحوی- بلاغی مفعولٌ به (در ترجمه قرآن کریم)
نویسنده:
حیدر قلی زاده
،
مقاله نشریه: پژوهش های قرآنی » سال 1388 59-60
معناشناسی واژه «مریة» و مشتقات آن در قرآن کریم بر اساس نظریه ایزوتسو با نقدی بر ترجمه مکارم شیرازی
نویسندگان:
علی اکبر نورسیده
،
ابوالفضل ترابی
،
مقاله نشریه: فصلنامه مطالعات ادبی متون اسلامی » سال 1399 شماره 17
نقدنگاشت ترجمههای قرآن (9): بخش سوم از نقد و بررسی ترجمۀ قرآن حدادعادل
نویسنده:
سیدمحمدرضا صفوی
،
مقاله نشریه: آینه پژوهش » سال 1401 شماره 196
نقد ترجمه ساختار لغوی ـ معنایی آیةالکرسی در ترجمههای فارسی
نویسندگان:
محمدعلی رضایی کرمانی
،
فاطمه آگهی
،
مقاله نشریه: پژوهش های قرآنی » سال 1395 شماره 78
صرفه طولی، تضمین همانندناپذیری جاودانه قرآن کریم
نویسنده:
محمدعلی محمدی*
،
مقاله نشریه: مجله مطالعات علوم قرآن » سال 1399 دوره 2، شماره 3 (پاییز 1399)
صرفه طولی، تضمین همانندناپذیری جاودانه قرآن کریم
نویسنده:
محمدعلی محمدی
،
مقاله نشریه: مطالعات علوم قرآن » سال 1399 شماره 3
قاعده ترجمه لغات مشترک فارسی و عربی و بررسی آن در ترجمههای معاصر قرآن کریم
نویسنده:
کاظم مصباح
،
مقاله نشریه: پژوهش های قرآنی » سال 1396 شماره 83
معرفی و نقد ترجمه قرآن کریم بر اساس «المیزان»
نویسنده:
حامد معرفت
،
مقاله نشریه: آینه پژوهش » سال 1389 شماره 124
تحلیل تصویرآفرینی ساختارهای صرفی افعال در ترجمههای قرآن کریم
مقاله نشریه: پژوهش های قرآنی » سال 1394 شماره 74
نقدنگاشت ترجمه های قرآنی (10) نقد و بررسی ترجمه قرآن آقای کریم زمانی
نویسنده:
سید محمد رضا صفوی
،
مقاله نشریه: آینه پژوهش » سال 1401 شماره 197