جایگاه ساختار نحوی- بلاغی مفعولٌ به (در ترجمه قرآن کریم)

نویسنده: ،
مقاله نشریه: پژوهش های قرآنی » سال 1388 59-60
چکیده:
مفعولٌ­ به از عناصر نحوی به ظاهر سهل، اما به واقع ممتنع عربی است. این عنصر نحوی از امّهات حالات نحوی و دارای بلاغت نحوی و معنایی ویژه‌ای است که در متون نحوی و زبانی کمتر بدان پرداخته­ اند. مفعولٌ­ به از نظر بلاغت نحوی- معنایی دارای معانی و مفاهیم خاصی است؛ از جمله تمامیت، کلّیت، جامعیت، شاملیت، شدت، اقتراب کامل، تحصیل و تحصّل تام و فراگیر، اختصاص یا تخصیص، تأکید و مبالغه، رسایی فزون­تر و... . این بلاغت را به نوعی در زبان فارسی کهن نیز می­ توانیم بجوییم. بلاغت مفعولٌ­ به را از طریق مقایسه با برخی دیگر از حالات نحوی از جمله مفعولٌ­ فیه و جارّ و مجرور و نیز از طریق بررسی تأثیر حروف جرّ زاید در کارکرد مفعولٌ­به می ­توان روشن­ تر بیان نمود. با اینکه بسیاری از منصوبات ریشه در مفعولٌ­ به دارند، اما کارکرد معنایی و بلاغی مفعولٌ ­به مستقل از منصوبات دیگر است. از این رو تحلیل بلاغت نحوی- معنایی مفعولٌ­ به می تواند منظری دیگر از توانایی‌های ترجمه را فراروی مترجمان قرار دهد. پرداختن به جنبه­ های بلاغی در نحو و معنای مفعولٌ­ به گامی است در رسیدن به ترجمه­ های بلاغی یا وفادار.

پژوهشی در انواع ترجمه قرآن کریم

مقاله نشریه: پژوهش های قرآنی » سال 1384 42-43

نگاهی به نخستین ترجمه ساختاری از قرآن کریم

نویسنده: محمد خامه گر ،
مقاله نشریه: بینات » سال 1385   (پياپي 50)، بهار و تابستان 1385  شماره1-2

صرف، به نحوی بدیع

نویسنده: جویا جهانبخش ،
مقاله نشریه: اخلاق (مطالعات اخلاق کاربردی) » سال 1379 شماره 0

جستاری در معنای باطل و ساختار آن در قرآن کریم

مقاله نشریه: پژوهشنامه معارف قرآنی » سال 1399 دوره 11، شماره 42 (پاییز 1399)

تأملی در ترجمه ای نو از «قرآن کریم»

مقاله نشریه: آینه پژوهش » سال 1383 شماره 86
دفتر تبلیغات اسلامی حوزه علمیه قم - 1397