تأثیر باورهای کلامی بر افزودههای توضیحی مترجمان معاصر قرآن (فیضالاسلام و خرمدل)
نویسندگان:
سید محمدعلی ایازی
،
مهدی مختارزاده نیکجه
،
مقاله نشریه: پژوهش های قرآنی » سال 1396 شماره 84
چکیده:
یکی از مباحث هرمنوتیک بهمعنای عامّ، کاوش در مسائل روانشناختی و تأثیر مفسّر در فهم متون است. گذشته از اختلافاتی که هرمنوتیسینهای سنّتی و مدرن و همچنین هرمنوتیسینهای فلسفی ـ بهعنوان شاخهای از هرمنوتیک مدرن ـ در بایستگی یا ناشایستگی تأثیر باورهای مفسّر در فهم متن دارند، حال چه این اختلاف حقیقی یا صوری باشد، بهاجمال فهمیده میشود که باورهای کلامی مفسّر در فهم متن دخالت دارند. در ترجمههایی که مترجمان مورد نظر در این نوشتار ارائه دادهاند، تفاوت دیدگاههای کلامی و در برابر، تفاوت افزودههای توضیحی منطبق با باورهای کلامی ایشان متبلور است. در هرمنوتیک فلسفی است که ذهنیت و داوری مفسّر، شرط حصول فهم است و در هر دریافتی، ناگزیر پیشدانستههای مفسّر دخالت دارد، ازاینرو امکان برداشتهای مختلف از متن بهوجود میآید. ترجمه نیز تفسیری موجز است که باید تا حدّ امکان با متن اصلی انطباق داشته باشد. مسأله قابل تأمّل در اینجا این نکته است که قرآن «نذیراً للبشر» و «ذکری للعالمین» است، نه شیعی و نه سنّی و نه وهّابی. در صورتی که همه مذاهب و فِرَق اعتقادی اسلام بخواهند قرآن را بر پایه پیشفرضها و باورهای کلامی خود ترجمه نمایند، اختلاف جدّی در ترجمهها پدید آمده، نقض غرض شده و اهداف ترجمه در آنها تحقّق نخواهد یافت؛ زیرا توضیح و تفصیل متن، شأن تفسیر است، نه ترجمه که در آن، بازتولید نزدیکترین معنا در عین حفظ سبک منظور نظر است.
یکی از مباحث هرمنوتیک بهمعنای عامّ، کاوش در مسائل روانشناختی و تأثیر مفسّر در فهم متون است. گذشته از اختلافاتی که هرمنوتیسینهای سنّتی و مدرن و همچنین هرمنوتیسینهای فلسفی ـ بهعنوان شاخهای از هرمنوتیک مدرن ـ در بایستگی یا ناشایستگی تأثیر باورهای مفسّر در فهم متن دارند، حال چه این اختلاف حقیقی یا صوری باشد، بهاجمال فهمیده میشود که باورهای کلامی مفسّر در فهم متن دخالت دارند. در ترجمههایی که مترجمان مورد نظر در این نوشتار ارائه دادهاند، تفاوت دیدگاههای کلامی و در برابر، تفاوت افزودههای توضیحی منطبق با باورهای کلامی ایشان متبلور است. در هرمنوتیک فلسفی است که ذهنیت و داوری مفسّر، شرط حصول فهم است و در هر دریافتی، ناگزیر پیشدانستههای مفسّر دخالت دارد، ازاینرو امکان برداشتهای مختلف از متن بهوجود میآید. ترجمه نیز تفسیری موجز است که باید تا حدّ امکان با متن اصلی انطباق داشته باشد. مسأله قابل تأمّل در اینجا این نکته است که قرآن «نذیراً للبشر» و «ذکری للعالمین» است، نه شیعی و نه سنّی و نه وهّابی. در صورتی که همه مذاهب و فِرَق اعتقادی اسلام بخواهند قرآن را بر پایه پیشفرضها و باورهای کلامی خود ترجمه نمایند، اختلاف جدّی در ترجمهها پدید آمده، نقض غرض شده و اهداف ترجمه در آنها تحقّق نخواهد یافت؛ زیرا توضیح و تفصیل متن، شأن تفسیر است، نه ترجمه که در آن، بازتولید نزدیکترین معنا در عین حفظ سبک منظور نظر است.
تأثیر باورهای کلامی بر افزودههای توضیحی مترجمان معاصر قرآن (فیضالاسلام و خرمدل)
3/21/2017 12:00:00 AM
تأثیر اندیشههای کلامی معتزله بر شیعه
نویسنده:
محمد طالعی محمد طالعی
،
مقاله نشریه: اسلام پژوهان » سال 1397 شماره هشتم - پاییز 97
تاثیر اندیشههای کلامی معتزله بر شیعه
نویسنده:
محمد طالعی اردکانی
،
مقاله نشریه: اسلام پژوهان » سال 1399 شماره پانزدهم-تابستان 99
ارزیابى کلامى مدرنیته؛ تاثیر مدرنیته بر پژوهشهاى کلامى امروز
نویسنده:
پی هورستن ترجمه سایه میثمی
،
مقاله نشریه: نقد و نظر » سال 1378 شماره 20-19
ارتباط کلامی و تأثیر آن بر استحکام خانواده
نویسنده:
مریم اسماعیلی
،
مقاله نشریه: مجله ره توشه » سال 1395 شماره 147 محرم ویژهنامه خانواده
ارتباط کلامی و تأثیر آن بر استحکام خانواده
نویسنده:
مریم اسماعیلی
،
مقاله نشریه: مجله ره توشه » سال 1393 شماره 125 رمضان
تاثیر دیدگاه های کلامی بر اصول فقه
نویسنده:
سعید ضیائی فر
،
مقاله نشریه: نقد و نظر » سال 1385 (پياپي 42)، بهار و تابستان 1385 شماره1-2
تأثیر دیدگاه های کلامی بر اصول فقه
نویسنده:
سعید ضیائی فر
،
مقاله نشریه: نقد و نظر » سال 1385 شماره 42-41
تأثیر قصههای قرآن بر عزّتنفس دانشجویان
مقاله نشریه: اخلاق (مطالعات اخلاق کاربردی) » سال 1394 شماره 41