معناشناسی واژه «مریة» و مشتقات آن در قرآن کریم بر اساس نظریه ایزوتسو با نقدی بر ترجمه مکارم شیرازی
نویسندگان:
علی اکبر نورسیده
،
ابوالفضل ترابی
،
مقاله نشریه: فصلنامه مطالعات ادبی متون اسلامی » سال 1399 شماره 17
چکیده:
معناشناسی علمی است که از طریق بررسی مؤلفههای مختلف معنایی، به دنبال مناسبترین معادل برای واژه در ترجمه متن است. به عبارتی معناشناسی یکی از رشتههای علمی است که به مترجم، برای انجام بهترِ مأموریت کمک میکند. اگر مترجم به معناشناسی مسلّط گردد، به مثابه بنّایی است که ساختمانی با آجرهای مطمئن ساختهاست. از طرف دیگر در باب معناشناسی واژگانی قرآنی میتوان عنوان داشت معناشناسی، سطحی بین ترجمه و تفسیر است. در این پژوهش، نگارندگان پس از استخراج آیاتِ حاوی مشتقات ریشه «مری»، با تشکیل میدان معنایی واژه «مریة»، قدیمیترین معنای این ریشه را بررسی کردهاند. سپس به شواهد مثالی از قرآن اشاره کرده و «شکّ لجوجانه» را به عنوان معنای اساسی برای «مریة» ارائه کردهاند. همچنین «شکّ لجوجانه در توحید»، «شکّ لجوجانه در معاد»، «شکّ لجوجانه در حقّانیت قرآن»، «شکّ لجوجانه در نبوّت پیامبران» و ... را برای معنای نسبی آن در برخی از آیات قرآن پیشنهاد نمودهاند. پس از انجام این پژوهش مشخص شد همنشینی ادات نهی و تأکید در میدان معناشناسی «مریة»، دلالت بر مراقبت ویژه از پیامبر و برتری ویژه ایشان بر سایر انسانهاست. نتیجه دیگر آن که کاربرد «مریة» در صیغههای جمع و ثلاثیمزید، بیانکننده ویژگی سرایت آن بین اشخاص است. کفر و پرداختن بیش از حد به حواشی، از علتهای «مریة» و گمراهی عمیق و تکذیب آیات پروردگار از معلولهای آن هستند.
معناشناسی علمی است که از طریق بررسی مؤلفههای مختلف معنایی، به دنبال مناسبترین معادل برای واژه در ترجمه متن است. به عبارتی معناشناسی یکی از رشتههای علمی است که به مترجم، برای انجام بهترِ مأموریت کمک میکند. اگر مترجم به معناشناسی مسلّط گردد، به مثابه بنّایی است که ساختمانی با آجرهای مطمئن ساختهاست. از طرف دیگر در باب معناشناسی واژگانی قرآنی میتوان عنوان داشت معناشناسی، سطحی بین ترجمه و تفسیر است. در این پژوهش، نگارندگان پس از استخراج آیاتِ حاوی مشتقات ریشه «مری»، با تشکیل میدان معنایی واژه «مریة»، قدیمیترین معنای این ریشه را بررسی کردهاند. سپس به شواهد مثالی از قرآن اشاره کرده و «شکّ لجوجانه» را به عنوان معنای اساسی برای «مریة» ارائه کردهاند. همچنین «شکّ لجوجانه در توحید»، «شکّ لجوجانه در معاد»، «شکّ لجوجانه در حقّانیت قرآن»، «شکّ لجوجانه در نبوّت پیامبران» و ... را برای معنای نسبی آن در برخی از آیات قرآن پیشنهاد نمودهاند. پس از انجام این پژوهش مشخص شد همنشینی ادات نهی و تأکید در میدان معناشناسی «مریة»، دلالت بر مراقبت ویژه از پیامبر و برتری ویژه ایشان بر سایر انسانهاست. نتیجه دیگر آن که کاربرد «مریة» در صیغههای جمع و ثلاثیمزید، بیانکننده ویژگی سرایت آن بین اشخاص است. کفر و پرداختن بیش از حد به حواشی، از علتهای «مریة» و گمراهی عمیق و تکذیب آیات پروردگار از معلولهای آن هستند.
معناشناسی واژه «مریة» و مشتقات آن در قرآن کریم بر اساس نظریه ایزوتسو با نقدی بر ترجمه مکارم شیرازی
3/20/2020 12:00:00 AM
تحلیل معناشناختی حسنات و اعمال صالح در قرآن کریم بر اساس نظریۀ ایزوتسو
نویسنده:
طاهره محسنی
،
مقاله نشریه: فصلنامه مطالعات ادبی متون اسلامی » سال 1399 شماره 18
ایزوتسو و معناشناسى آیات در قرآن
نویسنده:
مسعود ربیعی آستانه
،
مقاله نشریه: پژوهش های قرآنی » سال 1383 37-38
بررسی معناشناسی با همآیی واژۀ «مثقال» در قرآن کریم
مقاله نشریه: فصلنامه مطالعات ادبی متون اسلامی » سال 1400 شماره 24
پاسخ به نقدی بر «ترجمه قرآن بر اساس المیزان»
نویسنده:
سید محمد رضا صفوی
،
مقاله نشریه: آینه پژوهش » سال 1389 شماره 125
پاسخ به نقدی بر ترجمه قرآن بر اساس المیزان
نویسنده:
سیدمحمدرضا صفوی
،
مقاله نشریه: آینه پژوهش » سال 1389 (پياپي 125)، آذر - دي 1389 شماره5
معرفی و نقد ترجمه قرآن کریم بر اساس «المیزان»
نویسنده:
حامد معرفت
،
مقاله نشریه: آینه پژوهش » سال 1389 شماره 124
معناشناسی واژۀ قنوت در قرآن با تکیه بر روابط همنشینی و جانشینی
مقاله نشریه: مدیریت دانش اسلامی » سال 1401 بهار و تابستان (پیاپی 8)
نقد عملکرد مترجمان قرآن کریم در ترجمه تناوب و تضمین نحوی (موردکاوی ترجمههای خرمشاهی، مکارم شیرازی و فولادوند)
نویسندگان:
جواد محمدزاده
،
صلاحالدین عبدی
،
مقاله نشریه: پژوهش های قرآنی » سال 1398 شماره 93
نقدی بر ترجمه جدید قرآن (ترجمه خرمشاهی)
نویسنده:
محمدعلی رضایی کرمانی
،
مقاله نشریه: پژوهش های قرآنی » سال 1375 5-6
واژگان چندمعنا و اهمیت آن در ترجمه قرآن بر اساس بافت
نویسندگان:
فاطمه خلیلی
،
احمد امیدعلی
،
مقاله نشریه: فصلنامه مطالعات ادبی متون اسلامی » سال 1396 شماره 8