Rendering Foregrounding as a Marked Structure in Four Persian Translations of the Holy Qur’ān
نویسنده:
Mahbube Noura
،
مقاله نشریه: Textual and Translation Analysis in Islamic Studies » سال 2023 شماره 2
چکیده:
Theme/rheme structure plays a crucial role in conveying meaning and facilitating effective communication and comprehension. Moreover, foregrounding is an issue that has attracted much attention from researchers and theorists. Several studies have investigated the translation of marked structures of the Holy Qur’ān into different languages from various perspectives, such as semantics or stylistics, but few have focused on foregrounding in English translations by Iranian translators of the Qur’ān. The present study aimed to examine the challenges that Iranian translators encountered in their renditions. To this end, English equivalents of eighteen Ayahs featuring foregrounding were extracted from four English translations by Iranian translators and the translators’ strategies in rendering foregrounding cases were analyzed. The findings revealed that the Iranian translators were inconsistent in their renditions but performed better in cases where marked structures were less complex and aligned with the normative structure of English prose. The translators faced the most difficulties in rendering specification and emphasis, which are two main categories of foregrounding. Interestingly, the translators who had native-like proficiency in English outperformed their peers in rendering foregrounding into English.
Theme/rheme structure plays a crucial role in conveying meaning and facilitating effective communication and comprehension. Moreover, foregrounding is an issue that has attracted much attention from researchers and theorists. Several studies have investigated the translation of marked structures of the Holy Qur’ān into different languages from various perspectives, such as semantics or stylistics, but few have focused on foregrounding in English translations by Iranian translators of the Qur’ān. The present study aimed to examine the challenges that Iranian translators encountered in their renditions. To this end, English equivalents of eighteen Ayahs featuring foregrounding were extracted from four English translations by Iranian translators and the translators’ strategies in rendering foregrounding cases were analyzed. The findings revealed that the Iranian translators were inconsistent in their renditions but performed better in cases where marked structures were less complex and aligned with the normative structure of English prose. The translators faced the most difficulties in rendering specification and emphasis, which are two main categories of foregrounding. Interestingly, the translators who had native-like proficiency in English outperformed their peers in rendering foregrounding into English.
Rendering Foregrounding as a Marked Structure in Four Persian Translations of the Holy Qur’ān
1/1/2023 12:00:00 AM
Examining Discourse Markers in English Translations of Surah Al-Baqarah in the Holy Qur’ān
نویسندگان:
Elkhas Veysi
،
Bahman Gorjian
،
مقاله نشریه: Textual and Translation Analysis in Islamic Studies » سال 2023 شماره 3
A Comparative Analysis of the Translation of the Inappropriate Pause Sign in Four English Versions of the Holy Qur’ān
نویسندگان:
Hamideh Dastyar
،
Mohammad Yazdani
،
مقاله نشریه: Textual and Translation Analysis in Islamic Studies » سال 2023 شماره 2
The Translation of Metaphors in the Holy Qur’ān: An Investigation of Chapters Eighteen to Thirty
نویسنده:
Samad Mirza Suzani
،
مقاله نشریه: Textual and Translation Analysis in Islamic Studies » سال 2023 شماره 3
Analyzing Translation Strategies for Allah’s Attributes in the Holy Qur’ān
نویسنده:
Samad Mirza Suzani
،
مقاله نشریه: Textual and Translation Analysis in Islamic Studies » سال 2023 شماره 3
A Study of Translators’ Faith and Eschatological Terms in the Qur’ān: A Comparative Study of Muslim, Christian and Jewish Translations
نویسنده:
Samad Mirza Suzani
،
مقاله نشریه: Textual and Translation Analysis in Islamic Studies » سال 2023 شماره 2
Exploring the Implicit Meanings of the Qur’ān Through Pragmatics: Reference, Presupposition and Entailment in Focus
نویسنده:
Mahdi Habibolahi
،
مقاله نشریه: Textual and Translation Analysis in Islamic Studies » سال 2023 شماره 3
Cultural Experiences in Confronting the Dilemmas of Takfir in the Islamic World
نویسندگان:
Fezzeh Khataminia
،
Zohreh Ramin
،
مقاله نشریه: Journal of Islamic Political Studies » سال 2020 شماره 3
The Necessity of Rereading the History of Concepts in the Contemporary Iran
مقاله نشریه: Journal of Islamic Political Studies » سال 2021 شماره 6
A Comparative Study of Shift Strategies in English Translations of the Nahj al-balagha: A Case Study of Sayings 1-30
نویسندگان:
Ebrahim Davoudi Sharifabad
،
Qusay Hamzah Kadhim
،
مقاله نشریه: Textual and Translation Analysis in Islamic Studies » سال 2023 شماره 2
Justice in the Structure of Government in Light of Nahj al-Balagha Letters
نویسنده:
Mahdi Shajarian
،
مقاله نشریه: Journal of Islamic Political Studies » سال 2019 شماره 2