سورۀ نمل: مقایسۀ ترجمه های عبری یوزف ریولین و اوری روبین
مقاله نشریه: آینه پژوهش » سال 1398 شماره 176
چکیده:
بررسی ترجمه های عبری قرآن می تواند در ارتقای سطح مطالعات علوم قرآنی در جامعۀ علمی کشور سهیم باشد. باید توجه داشت که در میان زبا نهای سامی، عربی و عبری از بیشترین پیون د و شباهت برخوردارند. این دو در سطوح مختلف زبان، واج ها، حروف، ساختمان کلمات و قواعد صرفی نحوی مطابقت فراوانی دارند. به این جهت، مسئلۀ معادل گذاری مترجمان عبری برای واژ گان قرآن می تواند به توسعۀ مطالعات تطبیقی زبان های سامی کمک کند. به هرروی، ا گر بررسی ترجم ههای قرآن جزء بایسته های پژوهشی باشند، ترجمه های عبری از اولویت بیشتری برخوردارند.
در مقالۀ پیش رو، دو ترجمۀ عبری از سورۀ نمل در چهار محور وفاداری به متن مبدأ، معاد لگذاری، سبک ادبی:کلاسیک یا مدرن و برخی تأمات، بررسی و مقایسه شده اند. این سوره متضمن سرنخ های متعددی برای مطالعات بینامتنی ) Intertextuality ( نیز هست، اما از آنجایی که این موضوع با وجود پاورقی های فراوان هر دو مترجم موردتوجه ایشان نبوده )البته در این سوره و به استثنای اوری روبین تنها ذیل آیۀ 82 (، به مقایسۀ محتوایی با گزارش های کتاب مقدس اهتمام نشده است، بلکه تمرکز ما بیشتر بر مباحث زبان شناسی است. از ویژگی های نوآورانۀ این پژوهش، انعکاس کاربردهای توراتی در معادل گذار یهای عبری است که برای علاق همندان مطالعات زبا نشناسی تطبیقی جذاب خواهد بود.
بررسی ترجمه های عبری قرآن می تواند در ارتقای سطح مطالعات علوم قرآنی در جامعۀ علمی کشور سهیم باشد. باید توجه داشت که در میان زبا نهای سامی، عربی و عبری از بیشترین پیون د و شباهت برخوردارند. این دو در سطوح مختلف زبان، واج ها، حروف، ساختمان کلمات و قواعد صرفی نحوی مطابقت فراوانی دارند. به این جهت، مسئلۀ معادل گذاری مترجمان عبری برای واژ گان قرآن می تواند به توسعۀ مطالعات تطبیقی زبان های سامی کمک کند. به هرروی، ا گر بررسی ترجم ههای قرآن جزء بایسته های پژوهشی باشند، ترجمه های عبری از اولویت بیشتری برخوردارند.
در مقالۀ پیش رو، دو ترجمۀ عبری از سورۀ نمل در چهار محور وفاداری به متن مبدأ، معاد لگذاری، سبک ادبی:کلاسیک یا مدرن و برخی تأمات، بررسی و مقایسه شده اند. این سوره متضمن سرنخ های متعددی برای مطالعات بینامتنی ) Intertextuality ( نیز هست، اما از آنجایی که این موضوع با وجود پاورقی های فراوان هر دو مترجم موردتوجه ایشان نبوده )البته در این سوره و به استثنای اوری روبین تنها ذیل آیۀ 82 (، به مقایسۀ محتوایی با گزارش های کتاب مقدس اهتمام نشده است، بلکه تمرکز ما بیشتر بر مباحث زبان شناسی است. از ویژگی های نوآورانۀ این پژوهش، انعکاس کاربردهای توراتی در معادل گذار یهای عبری است که برای علاق همندان مطالعات زبا نشناسی تطبیقی جذاب خواهد بود.
سورۀ نمل: مقایسۀ ترجمه های عبری یوزف ریولین و اوری روبین
3/21/2019 12:00:00 AM
مروری اجمالی بر ترجمۀ عبری قرآن: نسخۀ بازنویسی اوری روبین
نویسنده:
حیدر عیوضی
،
مقاله نشریه: آینه پژوهش » سال 1400 شماره 191
کشف دلالت های اجتماعی سیاسی سوره نمل با روش تحلیل محتوای کیفی
نویسندگان:
غلامرضا بهروزی لک*
،
حسین میرچراغ خانی
،
مقاله نشریه: پژوهش های قرآنی » سال 1398 بهار 1398 شماره 1
درباره ترجمه کتاب کلام و جامعه، از یوزف فان اس
نویسنده:
احمدرضا قائم مقامی
،
مقاله نشریه: آینه پژوهش » سال 1399 شماره 185
مقایسه کاربست عوامل انسجام در سوره اعلی و ترجمه آن از صفارزاده
نویسندگان:
معصومه نعمتی قزوینی
،
طاهره ایشانی
،
مقاله نشریه: پژوهش های قرآنی » سال 1394 شماره 74
کشف دلالتهای اجتماعی ـ سیاسی سوره نمل با روش تحلیل محتوای کیفی
نویسندگان:
غلامرضا بهروزی لک
،
حسین میرچراغ خانی
،
مقاله نشریه: پژوهش های قرآنی » سال 1398 شماره 90
نقدی بر ترجمه و تفسیر سوره «ایلاف»
نویسنده:
کمال الدین غراب
،
مقاله نشریه: پژوهش های قرآنی » سال 1377 15-16
آینههای شکسته: نگاهی به ترجمۀ قدیم و ترجمۀ پیروز سیار از عهد عتیق در پرتو متن عبری
نویسنده:
حیدر عیوضی
،
مقاله نشریه: آینه پژوهش » سال 1401 شماره 198
دین داری و تاب آوری اجتماعی در آموزه های قرآنی
نویسنده:
سید علی نقی ایازی*
،
مقاله نشریه: مشکوه » سال 1402 دوره 42، شماره 158 (بهار 1402)
نگاهی به قرآن کریم ترجمه ابوالفتوح رازی و مقایسه ای با ترجمه تفسیر طبری و ترجمه ای کهن
مقاله نشریه: آینه پژوهش » سال 1381 شماره 75